Sunday, September 24, 2017

√ Kk(Bentuk Te) + Ki-Masu/ Iki-Masu「てきます / ていきます」

KK dengan banyak sekali pergerakan yg bersifat ki √ KK(Bentuk Te) + ki-masu/ iki-masu「てきます / ていきます」


PenjelasanKosakataLatihan


 


Pola Kalimat


 KK(Bentuk Te) + きます / いきます 

 KK(Bentuk Te) + ki-masu / iki-masu 

 KK dengan banyak sekali pergerakan yg bersifat ki-masu / iki-masu 


 


Struktur kalimat


KK dengan banyak sekali pergerakan yg bersifat ki √ KK(Bentuk Te) + ki-masu/ iki-masu「てきます / ていきます」


KK dengan banyak sekali pergerakan yg bersifat ki √ KK(Bentuk Te) + ki-masu/ iki-masu「てきます / ていきます」


 


Penjelasan


Kata kerja “ki-masu” yang bermakna “datang” dan “iki-masu” yang bermakna “pergi” sanggup berfungsi menyerupai kata kerja bantu, dan memberikan sifat perpindahan yang dicantumkan dalam kata kerja yang diletakkan di depan “ki-masu” dan “iki-masu”.


Pada dasarnya, kata “ki-masu” memberikan pergerakan menghampiri pembicara atau lawan bicara, sedangkan kata “iki-masu” memberikan pergerakan menjauhi pembicara atau lawan bicara”.


Kali ini saya akan menjelaskan setiap penggunaan “ki-masu” dan “iki-masu” dalam tiga tahap sesuai setiap makna “ki-masu” dan “iki-masu”.


 


KK dengan banyak sekali pergerakan yg bersifat ki √ KK(Bentuk Te) + ki-masu/ iki-masu「てきます / ていきます」


 


 


1. Makna Asal: “Datang” dan “Pergi”



“ki-masu” dan “iki-masu” di bawah ini masih mempunyai makna asal, yaitu “datang” dan “pergi”.


 


 


1-1 Cara + “Ki-masu” dan “Iki-masu”


Penjelasan


Pola kalimat ini dipakai untuk memberikan cara perpindahan.


 


Contoh Kalimat


ここまであるいてきました

Koko made aruite ki-mashita.

Datang hingga di sini dengan berjalan kaki.


 


ここからあるいていきます

Koko kara aruite iki-masu.

Akan pergi dari sini dengan berjalan kaki.


 


デポックからジャカルタまでバスにってきました

Depok kara Jakarta made basu ni notte ki-mashita.

Datang dari Depok hingga Jakarta dengan naik bus.


 


ジャカルタからスラバヤまで電車でんしゃっていきます

Jakarta kara Surabaya made densha ni notte iki-masu.

Akan pergi dari Jakarta hingga Surabaya dengan naik kereta.


 


いえなかとりんできました

Ie no naka ni tori ga tonde ki-mashita.

Burung terbang tiba ke dalam rumah.


 


かごからとりんでいきました

Kago kara tori ga tonde iki-mashita.

Burung terbang pergi dari sangkar.


 


 


1-2 penyerta + “Ki-masu” dan “Iki-masu”


Penjelasan


Pola kalimat ini dipakai untuk memberikan pakaian atau penyerta ketika melaksanakan agresi perpindahan.


 


Contoh Kalimat


かわいいふくきました

Kawai-i fuku o kite ki-mashita.

Datang dengan menggunakan pakaian cantik.


 


かわいいふくいきます

Kawai-i fuku o kite iki-masu.

Pergi dengan menggunakan pakaian cantik


 


帽子ぼうしかぶってきました

Booshi o kabutte ki-mashita.

Datang dengan menggunakan topi.


 


帽子ぼうしかぶっていきます

Booshi o kabutte iki-masu.

Pergi dengan menggunakan topi.


 


学校がっこうにお弁当べんとうってきました

Gakkoo ni o-bentoo o motte ki-mashita.

Datang membawa kuliner bekal ke sekolah.


 


学校がっこうにお弁当べんとうっていきました

Gakkoo ni o-bentoo o motte iki-mashita.

Pergi membawa kuliner bekal ke sekolah.


 


公園こうえんおとうとれてきました

Kooen ni otooto o tsurete ki-mashita.

Membawa adik tiba ke taman.


 


公園こうえんおとうとれていきました

Kooen ni otooto o tsurete iki-mashita.

Membawa adik pergi ke taman.


 


 


 


2. Arah Perpindahan dan Urutan Kegiatan


“Ki-masu” dan “iki-masu” di bawah ini hampir sudah tidak mempunyai makna asal, dan memberikan arah perpindahan dan urutan kegiatan. Kata kerja di depan “ki-masu” dan “iki-masu” menyatakan inti dalam kalimat, tetapi kalimat tersebut mengandung makna perpindahan yang ditunjukkan oleh “ki-masu” dan “iki-masu”.


 


2-1. Arah Perpindahan dan Urutan Kegiatan Pelaku


KK dengan banyak sekali pergerakan yg bersifat ki √ KK(Bentuk Te) + ki-masu/ iki-masu「てきます / ていきます」


 


Penjelasan


Pola kalimat ini dipakai untuk memberikan arah perpindahan dan urutan acara pelaku (subjek). “KK(Bentuk Te) + ki-masu” menyatakan “pelaku melaksanakan suatu aksi, kemudian menghampiri/kembali ke (tempat) pembicara atau lawan bicara”. Sedangkan, “KK(Bentuk Te) + iki-masu” menyatakan “pelaku melaksanakan suatu aksi, kemudian menjauhi (tempat) pembicara atau lawan bicara”.


 


 


Contoh Kalimat


KK dengan banyak sekali pergerakan yg bersifat ki √ KK(Bentuk Te) + ki-masu/ iki-masu「てきます / ていきます」


 


となりのみせでバッソをってきます

Tonari no mise de bakso o katte ki-masu.

Akan (pergi) membeli bakso di toko tetangga.

*Pelaku akan pergi membeli bakso. Setelah itu, akan kembali lagi ke rumahnya.


 


学校がっこう途中とちゅうで、バッソをっていきます

Gakkoo ni iku tochuu de, marutaba o katte iki-masu.

Akan membeli bakso di tengah perjalanan ke sekolah.

*Pelaku akan membeli bakso di tengah perjalanan ke sekolah. Setelah itu, pergi ke sekolah. (menjauhi warung)


 


ワルンでべてきました夕食ゆうしょくはいりません。

Warung de tabete ki-mashita. Yuushoku wa iri-masen.

Sudah makan di warung. Tidak perlu makan malam.

*Pelaku sudah makan di warung. Setelah itu, tiba (pulang) ke rumahnya, dan menyatakan bahwa tidak perlu makan malam kepada Ibunya.


 


なかがすきました。ワルンですこしべていきます

Onaka ga suki-mashita. Warung de sukoshi tabete iki-masu.

Saya lapar. Akan (pergi) makan sedikit di warung.

*Pelaku akan makan di warung. Setelah itu, akan pergi ke suatu tempat. (menjauhi warung)


 


図書館としょかん勉強べんきょうしてきます

Toshokan de benkyoo shite ki-masu.

Akan (pergi) berguru di perpustakaan.

*Pelaku akan pergi berguru di perpustakaan. Setelah itu, akan kembali lagi ke rumahnya.


 


図書館としょかん勉強べんきょうしていきます

Toshokan de benkyoo shite iki-masu.

Akan berguru di perpustakaan dulu.

*Pelaku akan berguru di perpustakaan. Setelah itu, akan pergi suatu tempat. (menjauhi perpustakaan)


 


 


2-2. Arah Perpindahan Pelaku


KK dengan banyak sekali pergerakan yg bersifat ki √ KK(Bentuk Te) + ki-masu/ iki-masu「てきます / ていきます」


 


Penjelasan


Pola kalimat ini dipakai untuk memberikan arah perpindahan pelaku.“KK(Bentuk Te) + ki-masu” menyatakan bahwa pelaku berpindah menghampiri/kembali ke (tempat) pembicara atau lawan bicara. Sedangkan, “KK(Bentuk Te) + iki-masu” menyatakan bahwa pelaku berpindah menjauhi (tempat) pembicara atau lawan bicara. Pada dasarnya, kata kerja yang dipakai dalam rujukan kalimat ini yaitu kata kerja yang berkaitan dengan perpindahan pelaku menyerupai kaeri-masu (pulang), modori-masu (kembali), agari-masu (naik), ori-masu (turun), hairi-masu (masuk), de-masu (keluar), dll.


 


Contoh Kalimat


KK dengan banyak sekali pergerakan yg bersifat ki √ KK(Bentuk Te) + ki-masu/ iki-masu「てきます / ていきます」


 


シンタさんがインドネシアにかえってきます

Sinta-san ga Indonesia ni kaette ki-masu.

Sinta akan (datang) pulang ke Indonesia.

*Pembicara ada di Indonesia, dan menyatakan Sinta akan pulang (kembali) ke Indonesia (menghampiri daerah pembicara).


 


シンタさんがインドネシアにかえっていきます

Sinta-san ga Indonesia ni kaette iki-masu.

Sinta akan (pergi) pulang ke Indonesia.

*Pembicara ada di luar Indonesia, dan menyatakan Sinta akan pulang (pergi) ke Indonesia (menjauhi daerah pembicara).


 


ケンさんが階段かいだんりてきました

Ken-san ga kaidan o orite ki-mashita.

Ken (datang) menuruni tangga.

*Pembicara ada di bawah, dan menyatakan Ken turun ke bawah (menghampiri daerah pembicara).


 


ケンさんが階段かいだんりていきました

Ken-san ga kaidan o orite iki-mashita.

Ken (pergi) menuruni tangga.

*Pembicara ada di atas, dan menyatakan Ken turun ke bawah. (menjauhi daerah pembicara)


 


 


2-3. Arah Perpindahan Objek


KK dengan banyak sekali pergerakan yg bersifat ki √ KK(Bentuk Te) + ki-masu/ iki-masu「てきます / ていきます」


 


Penjelasan


Pola kalimat ini dipakai untuk memberikan arah objek yang dipindahkan oleh pemberi dari sisi PENERIMA. Dalam rujukan kalimat ini, hanya “ki-masu” yang dipakai dengan kata kerja yang berkaitan dengan perpindahan benda menyerupai okuri-masu (mengirim), todoke-masu (menyampaikan), hakobi-masu (membawa), denwa o kakemasu (menelepon), dll.


 


 


Contoh Kalimat


KK dengan banyak sekali pergerakan yg bersifat ki √ KK(Bentuk Te) + ki-masu/ iki-masu「てきます / ていきます」


 


母親ははおや田舎いなかからものおくってきました

Hahaoya ga inaka kara tabemono o okutte ki-mashita.

Ibu mengirimkan kuliner dari kampungnya kepada saya (Setelah itu, sudah saya terima).


 


倉庫そうこから荷物にもつはこんできました

Sooko kara nimotsu o hakonde ki-mashita.

Membawa barang bawaan dari gudang. (Setelah itu, barangnya sudah hingga ke daerah saya)


 


ケンさんが日本にほんから電話でんわかけてきました

Ken-san ga Nihon kara denwa o kakete ki-mashita.

Ken menelpon saya dari Jepang. (Setelah itu, saya mengangkat telepon)


 


 


★Perbedaan antara KK + ki-mashita dan KK-mashita


“KK + ki-mashita” menyatakan penyampaian objek kepada pemerima, sedangkan “KK + mashita” hanya menyatakan hal pengiriman dan tidak menyatakan objeknya telah hingga atau belum.


母親ははおや田舎いなかからものおくってきました

Hahaoya ga inaka kara tabemono o okutte ki-mashita.

Ibu mengirimkan kuliner dari kampungnya kepada saya. (Setelah itu, sudah saya terima).


 


母親ははおや田舎いなかからものおくました

Hahaoya ga inaka kara tabemono o okurimashita.

Ibu mengirimkan kuliner dari kampungnya kepada saya. (tidak menyatakan makananya telah hingga atau belum)


 


 


 


3. Pergerakan dalam Waktu Berlangsung


“Ki-masu” dan “iki-masu” di bawah ini sudah tidak mempunyai makna asal, dan memberikan kelangsungan atau perubahan acara dalam waktu berlangsung.


 


KK dengan banyak sekali pergerakan yg bersifat ki √ KK(Bentuk Te) + ki-masu/ iki-masu「てきます / ていきます」


 


 


3-1. Kelangsungan


Penjelasan


Pola kalimat ini dipakai untuk memberikan kelangsungan acara dalam waktu berlangsung. “KK(Bentuk Te) + ki-masu” memberikan kelangsungan acara dari masa lampau ke masa sekarang, sedangkan “KK(Bentuk Te) + iki-masu” memberikan kelangsungan acara dari masa kini ke masa depan.


 


 


Contoh Kalimat


KK dengan banyak sekali pergerakan yg bersifat ki √ KK(Bentuk Te) + ki-masu/ iki-masu「てきます / ていきます」


 


今日きょうまで子供こどもそだててきました

Kyoo made kodomo o sodatete ki-mashita.

Membesarkan anak hingga hari ini.

*Pelaku membesarkan anak (terus-menerus) dari masa lampau hingga hari ini.


 


これからも子供こどもそだてていきます

Kore kara mo kodomo o sodatete iki-masu.

Akan membesarkan anak mulai ketika ini juga.

*Pelaku akan membesarkan anak (terus-menerus) mulai ketika ini ke masa depan.


 


いままで一人ひとらしてきました

Ima made hitori de kurashite ki-mashita.

Hidup sendirian hingga sekarang.

*Pelaku hidup sendirian (terus-menerus) dari masa lampau hingga sekarang.


 


これからは、二人ふたりらしていきます

Kore kara wa, futari de kurashite iki-masu.

Akan hidup berdua mulai ketika ini.

*Pelaku akan hidup berdua (terus-menerus) mulai ketika ini ke masa depan.


 


 


3-2. Perubahan


Penjelasan


Pola kalimat ini dipakai untuk memberikan perubahan keadaan dalam waktu berlangsung. “KK(Bentuk Te) + ki-masu” memberikan perubahan keadaan dari masa lampau ke masa sekarang, sedangkan “KK(Bentuk Te) + iki-masu” memberikan perubahan keadaan dari masa kini ke masa depan.


 


Contoh Kalimat


KK dengan banyak sekali pergerakan yg bersifat ki √ KK(Bentuk Te) + ki-masu/ iki-masu「てきます / ていきます」


 


10年前ねんまえから人口じんこうえてきました

Juu-nen mae kara jinkoo ga fuete ki-mashita.

Jumlah penduduk bertambah semenjak 10 tahun yang lalu.

* Jumlah penduduk bertambah (terus) dari masa lampau ke masa sekarang.


 


これから人口じんこうえていきます

Kore kara jinkoo ga fuete iki-masu.

Jumlah penduduk akan bertambah mulai ketika ini.

* Jumlah penduduk akan bertambah (terus) mulai ketika ini ke masa depan.


 


最近さいきんあつなってきました

Saikin, atsu-ku natte ki-mashita.

Akhir-akhir ini, sudah semakin panas.

* Akhir-akhir ini sudah semakin panas dari masa lampau ke masa sekarang.


 


これから、あつなっていきます

Atasu-ku natte iki-masu.

Mulai ketika ini akan semakin panas.

* Akan semakin panas mulai ketika ini ke masa depan.


 




 


tori: burung

tonde: →tobu (terbang)

kago: sangar

booshi: topi

kabutte: → kaburu (memakai topi)

o-bentoo: kuliner bekal

motte: → motsu (membawa)

tsurete: → tsureru (mendampingi, mengajak)

tonari: tetangga

onaka: perut

onaka ga suki-mashita: → onaka ga suku (lapar)

toshokan: perpustakaan

kaidan: tangga

orite: → oriru (menurun)

inaka: kampung

sooko: gudang

nimotsu: barang bawaan

hakonde: → hakobu (membawa)

denwa: telepon

denwa o kakete: → denwa o kakeru (menelpon)

sodatete: → sodateru (membesarkan, mengasuh)

kurashite: → kurasu (hidup)

jinkoo: jumlah penduduk

fuete: → fueru (bertambah)

saikin: akhir-akhir ini

atsu-ku natte: → atsu-ku naru (menjadi panas)


 




 


KK dengan banyak sekali pergerakan yg bersifat ki √ KK(Bentuk Te) + ki-masu/ iki-masu「てきます / ていきます」


 



 



Sumber https://wkwkjapan.com